ترجمه جدیدی از «المنقذ من الضلال» به چاپ رسید.
元記事によると、セイイェド・ナーセル・タバータバーイーによるガザーリーの『誤りから救うものMunqidh min al-ḍalāl』の新しいペルシア語訳が出版されたようです。版元はモウラーMawlá。
これ以前には、『疑念と知識Shakk va shinākht』、『迷いからの解放Rahāyī az gumrāhī』という二つのペルシア語訳があったそうです。知りませんでした。
2011年はガザーリー没後900年、ということで、ペルシア語読みとして何かしなくては(『幸福の錬金術』の翻訳とか?)、と思っていたのですが、何もしないままもう師走も半ば。
意外なことに、その手の記念企画は全然なかったような気がしますが、来年あるのでしょうか?